Huế 24h
Chính phủ Pháp trao tặng Huân chương cho ông Nguyễn Văn Mễ và giáo sư Bửu Ý
11:05 | 05/05/2015

VNH - Chiều ngày 4/5, tại hội trường khách sạn Saigon Morin, thành phố Huế, Đại sứ Cộng hòa Pháp tại Việt Nam Jean Noel Poirier thay mặt Tổng thống nước Cộng hòa Pháp đã trao Huân chương Quốc công cho ông Nguyễn Văn Mễ - Nguyên Chủ tịch UBND tỉnh Thừa Thiên Huế.

Chính phủ Pháp trao tặng Huân chương cho ông Nguyễn Văn Mễ và giáo sư Bửu Ý
Đại sứ Cộng hòa Pháp tại Việt Nam Jean Noel Poirier phát biểu tại buổi lễ

Phát biểu tại buổi lễ, Đại sứ Jean Noel Poirier đã đánh giá cao những cống hiến và  những đóng góp của ông Nguyễn Văn Mễ đối với sự phát triển quan hệ hai nước Việt - Pháp nói chung và tỉnh Thừa Thiên Huế với nước Pháp nói riêng.

Đại sứ Jean Noel Poirier trao bằng và Huân chương Quốc công cho ông Nguyễn Văn Mễ 


Ông Nguyễn Văn Mễ, nguyên Chủ tịch UBND thành phố Huế, Chủ tịch UBND, HĐND tỉnh Thừa Thiên Huế, ông là người đề xướng và ký quyết định thành lập Trung tâm văn hoá Pháp tại Huế, xúc tiến hình thành lễ hội Festival Huế, được Phía Pháp đánh giá có nhiều cống hiến trên các mặt y tế, văn hóa, giáo dục và xây dựng những chương trình hợp tác văn hóa Pháp - Việt.

Đại sứ Jean Noel Poirier trao bằng và Huân chương Cành cọ hàn lâm
cho giáo sư, nhà văn, dịch giả Bửu Ý


Tại đây, Đại sứ Jean Noel Poirier đã trao Huân chương Cành cọ Hàn lâm của Bộ trưởng Bộ Giáo dục quốc dân Pháp cho giáo sư, nhà văn, dịch giả Bửu Ý. Đại sứ Jean Noel Poirier đã bày tỏ sự cảm phục về những đóng góp của giáo sư, nhà văn, dịch giả Bửu Ý trong các hoạt động giáo dục, văn học, văn hóa và đối với sự phát triển quan hệ hai nước Việt - Pháp nói chung và Huế với nước Pháp nói riêng.

Chủ tịch UBND tỉnh Thừa Thiên Huế Nguyễn Văn Cao
tặng hoa chúc mừng ông Nguyễn Văn Mễ và giáo sư Bửu Ý


Giáo sư Bửu Ý nguyên Trưởng khoa tiếng Pháp của Trường Đại học Sư phạm Huế, Giám đốc Trung tâm Văn hóa Pháp tại Huế; ông là một nhà văn hóa lớn, am hiểu văn hóa Pháp, từng được Đại học Paris VII mời giảng dạy, và là người đưa văn hóa, văn học Pháp tiếp cận với người Việt qua những tác phẩm của Pháp được ông dịch sang tiếng Việt. Những cuốn sách được giáo sư Bửu Ý dịch từ tiếng Pháp sang tiếng Việt từ những năm đầu thập niên 1960 của thế kỷ, đã để lại nhiều dấu ấn trong lòng bạn đọc với lối chuyển ngữ bay bướm và chính xác nội dung của tác giả như cuốn: “Nhật ký” của Ann Frank; “Đứa con đi hoang trở về” (Le retour de l’enfant prodigue, 1907), “Vỡ mộng” (Isabelle, 1911), “Dostoievski” (Dostoievski, 1923), “Bọn làm bạc giả” - của André Gide (Nobel 1947); “Chúa tể đầm lầy” (Le Roi des Aulnes, 1970) của Michel Tournier; “Con lừa và tôi” (Platero y yo, 1914 ) của Juan Ramón Jiménez (Nobel 1956); “Thư gửi con tin” (Lettre à un otage, 1943) của Antoine de Saint-Exupéry…

Nhạc sĩ Lê phùng - Chủ tịch Liên hiệp các Hội VHNT Thừa Thiên Huế
tặng hoa chúc mừng nhà văn, dịch giả Bửu Ý

 
Nhà văn - dịch giả Bửu Ý đọc diễn văn đáp từ 
 
 

Văn Nghệ Huế










 

Các bài mới
Các bài đã đăng